Poslovanje številnih slovenskih podjetnikov in podjetij je vse od vstopa Republike Slovenije v Evropsko unijo v letu 2004 tesno pogojeno z njihovo uspešnostjo na evropskih razpisih za prejem (nepovratnih) finančnih sredstev. Evropska unija svojim članicam namreč...
Novice in zanimivosti
Blog
Ugodno prevajanje iz danskega, švedskega, norveškega, finskega in islandskega jezika v slovenščino ter obratno
Skandinavija postaja vse popularnejša počitniška destinacija, zaradi česar se za pridobivanje znanja skandinavskih jezikov odloča vse več ljudi. Podobno pa je tudi s prevajanjem različnih vrst besedil, dokumentov, navsezadnje celo literature. Skandinavski trg in...
Izzivi prevajanja: razlike med slovaščino in češčino
Slovaščina in češčina si delita številne podobnosti, zato prevajanje zahteva odlične poznavalce oziroma strokovnjake obeh jezikov. Jeziki, ki sodijo v isto jezikovno skupino, si običajno delijo številne skupne lastnosti, kar prevajalcem zna povzročati preglavice. To...
Prevajanje dokumentov za evropske razpise
Polnopravno članstvo Slovenije v politično-ekonomski zvezi Evropske unije od leta 2004 številnim podjetjem nudi dodatne možnosti (so)financiranja projektov in proizvodnih investicij, s pomočjo katerih se lahko enakopravno predstavljajo na domačem ter tujem, tako...
Bolgarščina in makedonščina: poceni prevodi, po katerih v resnici sploh ni potrebe?
O južnoslovanskih jezikih smo že veliko pisali. Tokrat pa se bomo posvetili bolgarščini in makedonščini ter raziskali, ali drži trditev, da gre za najbolj poceni prevode, kot nemalokrat zaslišimo v javnosti. Znan je namreč desetletja star spor med bolgarskimi in...
Prevajanje že, kaj pa prenos latinice v cirilico ali obratno?
Brez dvoma se vam ob besedi prevajanje v misli najprej prikrade želja po sporazumevanju. To lahko poteka v govorjeni ali pisni obliki, obema pa je skupno, da jezikovno sporočilo, izraženo v enem jeziku, pretvori v drugega. Vendar ob tem, ker latinico dojemamo kot...