Prevajanje Angleščine

Strokovno. Hitro. Ugodno.

Mreža več kot 100 prevajalcev omogoča strokovno in hitro obravnavo, po ugodnih cenah. Kontaktirajte nas še danes za neobvezujočo ponudbo. 

070 370 220

Pošljite dokumentacijo na prevajanje.

    Hitri prevodi

    v več kot 50 svetovnih jezikov.
    Hitro in in zanesljivo.

    Strokovni

    Mreža 100 naravno govorečih prevajalcev, za strokovne in navadne prevode.

    Najbolj ugodni

    Prevodi že od 9,90 € / stran. Dodatne ugodnosti za partnerje in redne stranke.

    Prevajanje angleščine

    Slovenija je dežela, ki je znana po tem, da smo njeni prebivalci skoraj vsi govorci še vsaj enega tujega jezika. Starejši so zaradi zgodovinske preteklosti bolj vešči nemškega ali italijanskega jezika, mlajši pa so dobri govorci angleškega jezika. S prihodom tehnologije, torej televizij, radiev, računalnikov in posledično interneta, se je zgodilo namreč tudi to, da smo se z lahkoto učili angleškega jezika. Z gledanjem angleško govorečih risank, igranjem tujih igric, gledanja angleških filmov s slovenskimi podnapisi in poukom angleščine v uradnem šolskem sistemu, so mnogi v Sloveniji z angleščino pravzaprav rastli in se je nezavedno ali zavedno veliko naučili.

    Prevodi v angleščino so pogosti zato, ker je angleščina postala univerzalen jezik sveta ter eden izmed glavnih jezikov vsakdanje in poslovne komunikacije, ki ga govorijo povsod po svetu. Veliko ljudi angleščino torej dobro razume, prav tako jih veliko tudi solidno aktivno govori. Prav zato je slovenskemu narodu to, da nekateri tujci sosednjih držav ne govorijo niti  besede angleško, nekaj nedoumljivega in nerazumljivega. Nekateri angleško niti ne znajo, nekateri pa so na svoj narod in jezik tako ponosni, da tega niti ne želijo, čeprav znanje angleškega jezika imajo. Slovenci smo torej po spletu okoliščin pretežno dobri govorci angleškega jezika, še posebno mladi, zato se mnogi sprašujejo, čemu je sploh potreben prevod iz slovenščine v angleščino, oz. zakaj bi torej kdorkoli sploh potreboval uraden in strokoven prevod v angleščino, ko pa to lahko naredimo sami ali kdo izmed naših znancev? Zato, ker dejansko dobro znamo pogovorno angleščino, (in še to pretežno ameriško) in ne pravopisne pravilne. O spletnih prevajalnikih pa raje ne bi izgubljali besed, saj vsi vemo, kako hecno včasih izpadejo prevodi iz google translate-a. Vsak jezik ima svoja pravopisna pravila, ki bi jih morali strokovno upoštevati. Prav tako ima angleščina mnogo svojih fraz, rekov in pregovorov, ki jih ne moremo dobesedno prevajati. Razlike se, kot že rečeno, pojavljajo tudi med britansko in ameriško angleščino.

    Pogosto se tudi zgodi, da ugotovimo, da naše znanje angleščine pravzaprav ni tako dobro, še posebno, ko pridemo do zahtevnejših strokovnih izrazov, kar se pogosto zgodi na področju izobraževanja in poslovnih stvari. Zaradi zakonske regulative so mnogokrat strokovni prevodi celo obvezni. Najpogosteje se v angleščino prevaja različne listine in dokumente; diplome, magisterije, doktorate, seminarske naloge ali dokazila o izobraževanju. Na poslovnem in trgovskem področju pa se pogosto potrebujejo prevodi raznih pogodb, navodil, sestavin ali drugih listin. Zaradi občutljivosti podatkov, morajo biti prevodi zares ustrezno in kvalitetno narejeni. Morajo biti kvalitetni, strokovni in jasni. Ker Slovenija izjemno dobro sodeluje s tujimi trgi v vseh smislih, so zato ustrezni prevodi mnogokrat nujno potrebni. S pravilno angleščino upravičimo svoj ugled, pristop in strokovnost, z nepotrebnimi napakami pa vse to izgubimo. Če se torej ne želite osmešiti ali nehote užaliti sogovorca, potem je strokoven prevod pravilna izbira.

    Če potrebujete kakovosten in ugoden prevod, vam je agencija Grens-Tim vedno na voljo.

    Reference

    zadovoljne stranke so dokaz kvalitete in strokovnosti naše ekipe

    Garantirano nizke cene & strokovni prevodi

    Prevodi v več kot 50 različnih jezikov

    Cenovno najugodnejši prevodi na trgu

    Mreža od 100 naravno govorečih prevajalcev

    Dodatne ugodnosti za partnerje in redne stranke.

    Hitra obravnava in ugodne cene prevajanja

    Zanesljiv partner za prevajanje dokumentov

    Nasveti

    Preberite nekaj naših nasvetov vezanih za prevajanje in posebnosti določenih jezikov.

    Prevajanje sorodnih jezikov

    Posebnosti jezikov in navad

    Vloga prevajalske agencije v poslovanju

    Izzivi prevajanja

    Prevodi za evropske razpise

    Prevajanje in urejanje enotnih dovoljenj za tujce, ki iščejo zaposlitev v Sloveniji
    Prevajanje in urejanje enotnih dovoljenj za tujce, ki iščejo zaposlitev v Sloveniji V Sloveniji se, kot tudi ostalih Evropskih...
    Urejanje in prevajanje dokumentacije za zaposlitev tujca
    V zadnjem času se delodajalci soočajo s precejšnjo kadrovsko stisko in pomanjkanjem ustreznega kadra, predvsem na področju...
    Poroka s tujcem v Sloveniji
    Poroka oz. sklenitev zakonske zveze je ena od odločilnih in pomembnih prelomnic v življenju vsakega posameznika. Osebi, ki se...
    Sodno overjen prevod dokumentacija za odpiranje računa za elektronsko trgovanje pri AMAZON.com
    Korektno poslovanje s sodno overjenim prevodom Moderna doba je prinesla s seboj neslutene razsežnosti globalnega poslovanja....
    Prednosti in slabosti strojnega prevajanja
    Eno od vprašanj, s katerimi se prevajalci srečujemo vse pogosteje, se brez dvoma dotika strojnega prevajanja. Prav zato smo se...
    Na uspešnost kandidature na evropskih razpisih vpliva tudi prevajanje dokumentacije
    Poslovanje številnih slovenskih podjetnikov in podjetij je vse od vstopa Republike Slovenije v Evropsko unijo v letu 2004 tesno...
    Ugodno prevajanje iz danskega, švedskega, norveškega, finskega in islandskega jezika v slovenščino ter obratno
    Skandinavija postaja vse popularnejša počitniška destinacija, zaradi česar se za pridobivanje znanja skandinavskih jezikov...
    Izzivi prevajanja: razlike med slovaščino in češčino
    Slovaščina in češčina si delita številne podobnosti, zato prevajanje zahteva odlične poznavalce oziroma strokovnjake obeh...
    Prevajanje dokumentov za evropske razpise
    Polnopravno članstvo Slovenije v politično-ekonomski zvezi Evropske unije od leta 2004 številnim podjetjem nudi dodatne možnosti...
    Bolgarščina in makedonščina: poceni prevodi, po katerih v resnici sploh ni potrebe?
    O južnoslovanskih jezikih smo že veliko pisali. Tokrat pa se bomo posvetili bolgarščini in makedonščini ter raziskali, ali drži...

    Kontaktirajte nas

      Tržaška c. 2, 1000 Ljubljana