V sodobnem poslovnem svetu je konkurenca vedno večja, zato je ključnega pomena, da se podjetja prilagajajo spremembam in iščejo nove trge ter kupce. Ena od pomembnih aktivnosti, ki jih je potrebno izvesti v tem procesu, je prevajanje marketinških besedil.
Marketing je ena izmed kompleksnejših dejavnosti v podjetju, saj povezuje uporabnika z znamko, izdelkom in v njem spodbuja čustva in izkušnje. Ta komunikacija je v večini prikazana pismo, skozi krajša besedila, ampak nas to ne sme zavesti. Še kako pomembno je, kako so ta prevedena v tuje jezike, saj morajo spodbuditi enak pomen uporabniku v tujini, na njihov način, med kar ponavadi štejemo sleng ali njihove besedne zveze. Pomembno je, da se marketinška besedila pravilno prevedejo in prilagodijo ciljni publiki, kar lahko zagotovijo samo visoko usposobljeni prevajalci.
Zadnje čase v ospredje prihaja vse več tako imenovanih robotov ali enostavnih prevajalnikov, ki prevajajo marketinška besedila namesto nas, ampak žal ni vedno kot bi si želeli. Pri prevajanju marketinških besedil je pomembno, da prevajalec ne prevaja le besedil, temveč razume tudi kulturo in jezik ciljne države. Prevajalec mora biti sposoben prepoznati idiomatske izraze, besedne igre in metafore, ki so značilni za ciljni jezik, ter jih ustrezno prenesti v prevod. Le tako bo prevod ohranil smisel in dosegel svoj namen.
Kdo lahko prevaja marketinška besedila?
Pri prevajanju marketinških besedil je potrebno uporabiti prevajalce, ki so materni govorci ciljnega jezika in dobro poznajo kulturo ter specifične izraze in fraze, ki se uporabljajo v tem jeziku. Poleg tega pa je pomembno, da so prevajalci iznajdljivi ter imajo marketinški pristop, ki jim omogoča, da prevod ohrani enak smisel in čustva kot originalno besedilo.
Pri prevajanju marketinških besedil se pogosto uporabljajo različne strategije, kot so lokalizacija, prilagajanje besedil željam in potrebam ciljne publike ter uporaba ustreznih fraz in idiomov. Vse to pripomore k temu, da se besedilo dobro prilagodi ciljni publiki ter doseže svoj namen.
Kje začeti?
V prevajalski agenciji Grens – Tim se zavedamo pomembnosti prevajanja marketinških besedil, zato smo osredotočeni na zagotavljanje kakovostnih prevodov za več kot 50 jezikov. Sodelujemo le s strokovno podkovanimi prevajalci, ki so materni govorci ciljnega jezika ter imajo dolgoletne izkušnje na tem področju. Poleg tega pa smo iznajdljivi in imamo marketinški pristop, kar nam omogoča, da vaša marketinška besedila ostanejo učinkovita tudi v tujem jeziku.
Če potrebujete kakovosten prevod marketinškega besedila, se obrnite na nas. Zagotavljamo vam, da boste sodelovanje z nami ocenili kot uspešno ter da bo vaše besedilo ostalo privlačno in učinkovito tudi v ciljnem jeziku.
0 Comments