Posebnosti srbskega jezika

sonja
Dec 15, 2021

Srbščina je južnoslovanski jezik, ki so ga v preteklosti želeli združiti s hrvaščino in ustvariti enoten jezik t.i. srbohrvaščino. Po razpadu Jugoslavije so vsi jeziki, vključno s srbščino in hrvaščino ponovno postali samostojno jeziki. Srbščino govorijo v Srbiji, Črni gori, v Bosni in Hercegovini (v Republiki Srbski), delih Hrvaške in srbskih enklavah. Srbščino govorijo tudi mnogi zdomci in izseljenci v Sloveniji in drugih delih Evrope.

Srbski jezik je poseben že zato, ker spada med balkanske jezike, ki so kot že omenjeno, stalno spreminjajoči in zaradi pestre zgodovine držav tudi zelo posebni. Občutljivost prebivalcev držav bivše Jugoslavije na svoj jezik in jezikovne značilnosti je zato velika in nikakor se ne sme zgoditi, da bi se katere izmed različnih jezikovnih značilnosti teh držav med seboj pomotoma pomešale. Odgovornost prevajalca je zato pri prevajanju v jezike, kot so bosanščina, hrvaščina in srbščina, velika. Posebnost srbskega jezika, zaradi katere se le-ta tudi najbolj razlikuje od vseh drugih, pa je zagotovo pisava. Slovenci namreč uporabljamo latinico, tako kot mnogi drugi jeziki po svetu, medtem ko Srbija uporablja poleg latinice tudi cirilico. Latinica je torej široko uporabljen sistem po celem svetu, saj je standardna pisava za večino evropskih jezikov in mnoge neevropske jezike, kar je postala že v 19. stoletju, izhaja pa še iz časov starih Rimljanov. Cirilico uporablja 7 slovanskh jezikov. Poleg srbščine najdemo cirilico tudi v ruskem, makedonskem, ukrajinskem, beloruskem, rusinskem in bolgarskem jeziku. Cirilica je naslednica glagolice, pisave, ki je bila razvita v 9. Stoletju in sta jo razvila meniha Metod in Ciril, in sicer zato, da bi približala Sveto pismo tudi slovanskim ljudstvom na balkanskem polotoku. Ker pa so bile črke zelo zapletene, so jo kaj kmalu prenehali uporabljati, ohranila pa se je le na ozemlju današnje Slovenije in Hrvaške, vsepovsod drugod pa jo je nadomestila že prej omenjena cirilica. Morda vas bo presenetilo dejstvo, da cirilica izhaja iz črk grške pisave, a s to razliko, da je nekaj črk (šumniki) ohranila iz glagolice. Ime cirilica pa izhaja iz imena Ciril, ki je sodeloval pri ustvarjanju glagolice in s tem posredno tudi cirilice. Pomembno pa je vedeti, da so nekatere črke cirilice enake kot v latinici, in imajo enak izgled, ampak drugo glasovno vrednost.

Pomembno je torej, da prevajalci podrobno in natančno prevajajo v srbščino in iz nje, saj je zelo občutljiv jezik, ki ima mnogo posebnosti, vključno s pisavo cirilico, ki je tam uzakonjena. Čeprav mislimo, da obvladamo srbo-hrvaščino, se ne zavedamo, da le-ta niti ne obstaja in da bi se morali bolj zavedati pomena pravilne rabe vseh jezikov, še posebno v državah bivše Jugoslavije, saj to posameznim državljanom ogromno pomeni. Priporočamo vam uradne prevode v srbščino s strani dobrih prevajalcev, še posebno, če ustvarjate pomemben poslovni odnos na srbskem trgu. S tem boste poslovnim partnerjem in morebitnim strankam izkazali spoštljiv odnos in ohranili svoj ugled, predvsem pa se izognili nevšečnostim. V Prevajalski agenciji Grens-Tim razpolagamo z naravnimi govorci, ki dobro poznajo srbščino in njene jezikovne značilnosti, vključno s cirilico. Dobro vedo tudi značilnosti, ki srbščino ločijo od drugih jugoslovanskih jezikov, kar je še dandanes izjemno pomembno. Če potrebujete dober, kvaliteten in ugoden prevod v srbščino, se obrnite na nas in z veseljem vam svetujemo.

Ostali prispevki

Flamski jezik

Flamski jezik govorijo Flamci. Flamci so prebivalci Flandrije, severnega dela Belgije, ki zavzema del severnomorske obale. Čeprav je uradni jezik Flamske nizozemščina, pa Flamci v resnici govorijo flamsko različico nizozemščine, torej flamski jezik. Nizozemščina je...

Zakaj strojno prevajanje ne more nadomestiti prevajalskih agencij?

V dobi digitalizacije in umetne inteligence se zdi, da so tehnološke inovacije na pragu zamenjave številnih tradicionalnih poklicev. Med njimi je tudi prevajanje, kjer strojno prevajanje obljublja hitre in učinkovite rezultate. Vendar pa je resnično vprašanje: Ali...

Prevajanje tehničnih besedil in katalogov

V današnjem globaliziranem svetu je komunikacija postala osrednjega pomena. Podjetja se širijo preko meja svojih držav, izdelki in storitve pa potujejo po vsem svetu. V tem kontekstu postane prevajanje tehničnih besedil in katalogov ne le potreba, ampak ključ do...

Komentarji

0 Comments